Psalms 119

aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...