Psalms 119:57

نَصِيبِي الرَّبُّ، قُلْتُ لِحِفْظِ كَلاَمِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.

Veren's Contemporary Bible

耶和华是我的福分;我曾说,我要遵守你的言语。

和合本 (简体字)

Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.

Croatian Bible

Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.

Czech Bible Kralicka

Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.

Danske Bibel

Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.

Dutch Statenvertaling

Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.

Esperanto Londona Biblio

خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.

Finnish Biblia (1776)

Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.

Haitian Creole Bible

חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.

Malagasy Bible (1865)

Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.

Maori Bible

Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.

Bibelen på Norsk (1930)

Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale.

Romanian Cornilescu Version

JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.

Swedish Bible (1917)

Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.

Philippine Bible Society (1905)

Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Χεθ. συ, Κυριε, μερις μου εισαι ειπα να φυλαξω τους λογους σου.

Unaccented Modern Greek Text

Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب میری میراث ہے۔ مَیں نے تیرے فرمانوں پر عمل کرنے کا وعدہ کیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va là phần của tôi: Tôi đã nói sẽ gìn giữ lời Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum

Latin Vulgate