Psalms 119:88

حَسَبَ رَحْمَتِكَ أَحْيِنِي، فَأَحْفَظَ شَهَادَاتِ فَمِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед

Veren's Contemporary Bible

求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。

和合本 (简体字)

Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. $LAMED

Croatian Bible

Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.

Czech Bible Kralicka

Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.

Danske Bibel

Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.

Dutch Statenvertaling

Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.

Esperanto Londona Biblio

به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.

Finnish Biblia (1776)

Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske ou renmen m', ban m' lavi ankò pou m' ka swiv prensip ki soti nan bouch ou.

Haitian Creole Bible

כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर। तू मुझको जीवन दे मैं तो वही करूँगा जो कुछ तू कहता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.

Malagasy Bible (1865)

Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE

Maori Bible

Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.

Bibelen på Norsk (1930)

Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Înviorează-mă după bunătatea Ta, ca să păzesc învăţăturile gurii Tale!

Romanian Cornilescu Version

Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.

Swedish Bible (1917)

Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.

Philippine Bible Society (1905)

Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.

Unaccented Modern Greek Text

Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنی شفقت کا اظہار کر کے میری جان کو تازہ دم کر تاکہ تیرے منہ کے فرمانوں پر عمل کروں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Xin hãy làm cho tôi được sống, tùy theo sự nhơn từ Chúa, Thì tôi sẽ gìn giữ chứng cớ của miệng Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui

Latin Vulgate