Psalms 119:51

الْمُتَكَبِّرُونَ اسْتَهْزَأُوا بِي إِلَى الْغَايَةِ. عَنْ شَرِيعَتِكَ لَمْ أَمِلْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.

Veren's Contemporary Bible

骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。

和合本 (简体字)

Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.

Croatian Bible

Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.

Czech Bible Kralicka

De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.

Danske Bibel

De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.

Dutch Statenvertaling

Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.

Esperanto Londona Biblio

مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.

Finnish Biblia (1776)

Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.

Haitian Creole Bible

זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃

Modern Hebrew Bible

लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं, किन्तु हे यहोवा मैंने तेरी शिक्षाओं पर चलना नहीं छोड़ा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.

Malagasy Bible (1865)

Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.

Maori Bible

De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.

Bibelen på Norsk (1930)

Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nişte îngîmfaţi mi-aruncă batjocuri; totuş eu nu mă abat dela Legea Ta.

Romanian Cornilescu Version

Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.

Swedish Bible (1917)

Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.

Philippine Bible Society (1905)

Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα αλλ εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.

Unaccented Modern Greek Text

Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مغرور میرا حد سے زیادہ مذاق اُڑاتے ہیں، لیکن مَیں تیری شریعت سے دُور نہیں ہوتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ kiêu ngạo nhạo báng tôi nhiều quá, Nhưng tôi không xây bỏ luật pháp Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi

Latin Vulgate