أَسْنِدْنِي فَأَخْلُصَ، وَأُرَاعِيَ فَرَائِضَكَ دَائِمًا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Veren's Contemporary Bible
求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
和合本 (简体字)
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Croatian Bible
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Czech Bible Kralicka
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Danske Bibel
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Dutch Statenvertaling
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Esperanto Londona Biblio
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Finnish Biblia (1776)
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Kenbe m' pou m' ka delivre. M'ap toujou veye pou m' pa janm bliye sa ou vle m' fè.
Haitian Creole Bible
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो। मैं सदा तेरी आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Malagasy Bible (1865)
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Maori Bible
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Bibelen på Norsk (1930)
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Fii sprijinul meu, ca să fiu scăpat, şi să mă veselesc neîncetat de orînduirile Tale!
Romanian Cornilescu Version
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Swedish Bible (1917)
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Philippine Bible Society (1905)
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Υποστηριζε με και θελω σωθη και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
Unaccented Modern Greek Text
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
میرا سہارا بن تاکہ بچ کر ہر وقت تیرے آئین کا لحاظ رکھوں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Xin hãy nâng đỡ tôi, thì tôi sẽ được bình an vô sự, Cũng thường thường chăm chỉ về các luật lệ của Chúa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter