Psalms 119:118

احْتَقَرْتَ كُلَّ الضَّالِّينَ عَنْ فَرَائِضِكَ، لأَنَّ مَكْرَهُمْ بَاطِلٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.

Veren's Contemporary Bible

凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。

和合本 (简体字)

Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.

Croatian Bible

Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.

Czech Bible Kralicka

Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.

Danske Bibel

Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.

Dutch Statenvertaling

Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.

Esperanto Londona Biblio

کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.

Finnish Biblia (1776)

Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou meprize tout moun ki desobeyi lalwa ou yo, paske tout plan y'ap fè yo p'ap sèvi yo anyen.

Haitian Creole Bible

סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है। क्यों क्योंकि उन लोगों ने झूठ बोले जब वे तेरे अनुसरण करने को सहमत हुए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.

Malagasy Bible (1865)

Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.

Maori Bible

Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.

Bibelen på Norsk (1930)

Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tu dispreţuieşti pe toţi ceice se depărtează de orînduirile Tale, căci înşelătoria lor este zădarnică.

Romanian Cornilescu Version

Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.

Swedish Bible (1917)

Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.

Philippine Bible Society (1905)

Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو اُن سب کو رد کرتا ہے جو تیرے احکام سے بھٹکے پھرتے ہیں، کیونکہ اُن کی دھوکے بازی فریب ہی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa từ chối những kẻ lầm lạc luật lệ Chúa; Vì mưu chước chúng nó chỉ là sự giả dối mà thôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum

Latin Vulgate