إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ أَمَانَتُكَ. أَسَّسْتَ الأَرْضَ فَثَبَتَتْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
Veren's Contemporary Bible
你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。
和合本 (简体字)
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Croatian Bible
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Czech Bible Kralicka
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Danske Bibel
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Dutch Statenvertaling
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Esperanto Londona Biblio
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریدهای و استوار خواهد بود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Finnish Biblia (1776)
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
Haitian Creole Bible
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
Modern Hebrew Bible
सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है। हे यहोवा, तूने धरती रची, और यह अब तक टिकी है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Malagasy Bible (1865)
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Maori Bible
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Bibelen på Norsk (1930)
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Polish Biblia Gdanska (1881)
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Credincioşia ta ţine din neam în neam; Tu ai întemeiat pămîntul, şi el rămîne tare.
Romanian Cornilescu Version
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Swedish Bible (1917)
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Philippine Bible Society (1905)
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
Unaccented Modern Greek Text
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تیری وفاداری پشت در پشت رہتی ہے۔ تُو نے زمین کی بنیاد رکھی، اور وہ وہیں کی وہیں برقرار رہتی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Sự thành tín Chúa còn đời nầy đến đời kia. Chúa đã lập trái đất, đất còn vững bền.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat