Psalms 119:53

الْحَمِيَّةُ أَخَذَتْنِي بِسَبَبِ الأَشْرَارِ تَارِكِي شَرِيعَتِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.

Veren's Contemporary Bible

我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。

和合本 (简体字)

Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.

Croatian Bible

Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.

Czech Bible Kralicka

Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.

Danske Bibel

Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.

Dutch Statenvertaling

Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.

Esperanto Londona Biblio

وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.

Finnish Biblia (1776)

Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.

Haitian Creole Bible

זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃

Modern Hebrew Bible

जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ, जिन्होंने तेरी शिक्षाओं पर चलना छोड़ा है, तो मुझे क्रोध आता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.

Malagasy Bible (1865)

Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.

Maori Bible

En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.

Bibelen på Norsk (1930)

Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

M'apucă o mînie aprinsă la vederea celor răi, cari părăsesc Legea Ta.

Romanian Cornilescu Version

Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.

Swedish Bible (1917)

Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.

Philippine Bible Society (1905)

Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.

Unaccented Modern Greek Text

Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بےدینوں کو دیکھ کر مَیں آگ بگولا ہو جاتا ہوں، کیونکہ اُنہوں نے تیری شریعت کو ترک کیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhơn vì kẻ ác bỏ luật pháp Chúa. Cơn giận nóng nảy hãm bắt tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam

Latin Vulgate