Psalms 119:173

لِتَكُنْ يَدُكَ لِمَعُونَتِي، لأَنَّنِي اخْتَرْتُ وَصَايَاكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.

Veren's Contemporary Bible

愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。

和合本 (简体字)

Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.

Croatian Bible

Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.

Czech Bible Kralicka

Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.

Danske Bibel

Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.

Dutch Statenvertaling

Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.

Esperanto Londona Biblio

برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.

Finnish Biblia (1776)

Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!

Haitian Creole Bible

תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃

Modern Hebrew Bible

तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे क्योंकि मैंने तेरे आदेशों पर चलना चुन लिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.

Malagasy Bible (1865)

Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.

Maori Bible

La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.

Bibelen på Norsk (1930)

Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mîna Ta să-mi fie într'ajutor, căci am ales poruncile Tale.

Romanian Cornilescu Version

Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.

Swedish Bible (1917)

Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.

Philippine Bible Society (1905)

Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου διοτι εξελεξα τας εντολας σου.

Unaccented Modern Greek Text

Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تیرا ہاتھ میری مدد کرنے کے لئے تیار رہے، کیونکہ مَیں نے تیرے احکام اختیار کئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện tay Chúa sẵn giúp đỡ tôi; Vì tôi chọn các giềng mối Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi

Latin Vulgate