Psalms 119:85

الْمُتَكَبِّرُونَ قَدْ كَرَوْا لِي حَفَائِرَ. ذلِكَ لَيْسَ حَسَبَ شَرِيعَتِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.

Veren's Contemporary Bible

不从你律法的骄傲人为我掘了坑。

和合本 (简体字)

Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.

Croatian Bible

Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.

Czech Bible Kralicka

De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.

Danske Bibel

De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.

Dutch Statenvertaling

Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.

Esperanto Londona Biblio

متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.

Finnish Biblia (1776)

Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon bann awogan fouye twou sou wout mwen, yo p'ap fè sa ou mande nan lalwa a.

Haitian Creole Bible

כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃

Modern Hebrew Bible

कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था। यह तेरी शिक्षाओं के विरूद्ध है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The proud have digged pits for me, which are not after thy law.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.

Malagasy Bible (1865)

Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.

Maori Bible

De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.

Bibelen på Norsk (1930)

Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nişte îngîmfaţi sapă gropi înaintea mea; nu lucrează după Legea ta.

Romanian Cornilescu Version

Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.

Swedish Bible (1917)

Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.

Philippine Bible Society (1905)

Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.

Unaccented Modern Greek Text

Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو مغرور تیری شریعت کے تابع نہیں ہوتے اُنہوں نے مجھے پھنسانے کے لئے گڑھے کھود لئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ kiêu ngạo đã đào hầm hại tôi, Là việc chẳng làm theo luật pháp của Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam

Latin Vulgate