Psalms 119:21

انْتَهَرْتَ الْمُتَكَبِّرِينَ الْمَلاَعِينَ الضَّالِّينَ عَنْ وَصَايَاكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.

Veren's Contemporary Bible

受咒诅、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。

和合本 (简体字)

Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.

Croatian Bible

Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.

Czech Bible Kralicka

Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.

Danske Bibel

Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.

Dutch Statenvertaling

Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.

Esperanto Londona Biblio

تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.

Finnish Biblia (1776)

Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo.

Haitian Creole Bible

גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है। उन अहंकारी लोगों पर बुरी बातें घटित होंगी। वे तेरे आदेशों पर चलना नकारते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.

Malagasy Bible (1865)

Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.

Maori Bible

Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.

Bibelen på Norsk (1930)

Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tu mustri pe cei îngîmfaţi, pe blestemaţii aceştia, cari se rătăcesc de la poruncile Tale.

Romanian Cornilescu Version

Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.

Swedish Bible (1917)

Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.

Philippine Bible Society (1905)

Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.

Unaccented Modern Greek Text

Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو مغروروں کو ڈانٹتا ہے۔ اُن پر لعنت جو تیرے احکام سے بھٹک جاتے ہیں!

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa quở trách kẻ kiêu ngạo, Là kẻ đáng rủa sả, hay lầm lạc các điều răn Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis

Latin Vulgate