Psalms 119:40

هأَنَذَا قَدِ اشْتَهَيْتُ وَصَايَاكَ. بِعَدْلِكَ أَحْيِنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав

Veren's Contemporary Bible

我羨慕你的训词;求你使我在你的公义上生活!

和合本 (简体字)

Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. $VAU

Croatian Bible

Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.

Czech Bible Kralicka

Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!

Danske Bibel

Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.

Dutch Statenvertaling

Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.

Esperanto Londona Biblio

اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.

Finnish Biblia (1776)

Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou wè jan m' anvi swiv lòd ou yo! Nan jistis ou, tanpri, ban m' lavi ankò!

Haitian Creole Bible

הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃

Modern Hebrew Bible

देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.

Malagasy Bible (1865)

Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU

Maori Bible

Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!

Bibelen på Norsk (1930)

Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată, doresc să împlinesc poruncile Tale: fă-mă să trăiesc în neprihănirea cerută de Tine!

Romanian Cornilescu Version

He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.

Swedish Bible (1917)

Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.

Philippine Bible Society (1905)

Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.

Unaccented Modern Greek Text

Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں تیری ہدایات کا شدید آرزومند ہوں، اپنی راستی سے میری جان کو تازہ دم کر۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kìa, tôi mong ước các giềng mối Chúa; Xin hãy khiến tôi được sống trong sự công bình Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me

Latin Vulgate