أَسْرَعْتُ وَلَمْ أَتَوَانَ لِحِفْظِ وَصَايَاكَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Veren's Contemporary Bible
我急忙遵守你的命令,并不迟延。
和合本 (简体字)
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Croatian Bible
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Czech Bible Kralicka
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Danske Bibel
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Dutch Statenvertaling
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
Esperanto Londona Biblio
بیدرنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت میکنم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Finnish Biblia (1776)
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen prese, mwen pa pran reta pou m' obeyi kòmandman ou yo.
Haitian Creole Bible
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
Modern Hebrew Bible
मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Malagasy Bible (1865)
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Maori Bible
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Bibelen på Norsk (1930)
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Mă grăbesc, şi nu preget să păzesc poruncile Tale.
Romanian Cornilescu Version
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Swedish Bible (1917)
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Philippine Bible Society (1905)
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
Unaccented Modern Greek Text
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں نہیں جھجکتا بلکہ بھاگ کر تیرے احکام پر عمل کرنے کی کوشش کرتا ہوں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi lật đật, không chậm trễ, Mà gìn giữ các điều răn Chúa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
festinavi et non neglexi custodire mandata tua