Psalms 119:160

رَأْسُ كَلاَمِكَ حَقٌّ، وَإِلَى الدَّهْرِ كُلُّ أَحْكَامِ عَدْلِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин

Veren's Contemporary Bible

你话的总纲是真实;你一切公义的典章是永远长存。

和合本 (简体字)

Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. $ŠIN

Croatian Bible

Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.

Czech Bible Kralicka

Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.

Danske Bibel

Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.

Dutch Statenvertaling

La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.

Esperanto Londona Biblio

تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.

Finnish Biblia (1776)

Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tou sa ki nan pawòl ou se verite. Tout jijman ou yo se jijman ki san patipri. Yo la pou tout tan.

Haitian Creole Bible

ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं। तेरा उत्तम विधान सदा ही अमर रहेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE

Maori Bible

Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.

Bibelen på Norsk (1930)

Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Temelia Cuvîntului Tău este adevărul, şi toate legile Tale cele drepte sînt vecinice.

Romanian Cornilescu Version

El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.

Swedish Bible (1917)

Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.

Philippine Bible Society (1905)

Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.

Unaccented Modern Greek Text

Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تیرے کلام کا لُبِ لباب سچائی ہے، تیرے تمام راست فرمان ابد تک قائم ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự tổng cộng lời Chúa là chơn thật, Các mạng lịnh công bình của Chúa còn đời đời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae

Latin Vulgate