Psalms 119:107

تَذَلَّلْتُ إِلَى الْغَايَةِ. يَا رَبُّ، أَحْيِنِي حَسَبَ كَلاَمِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!

Veren's Contemporary Bible

我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救活!

和合本 (简体字)

U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.

Croatian Bible

Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.

Czech Bible Kralicka

Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!

Danske Bibel

Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.

Dutch Statenvertaling

Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.

Esperanto Londona Biblio

خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.

Finnish Biblia (1776)

Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m' lavi ankò jan ou te pwomèt la.

Haitian Creole Bible

נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं, कृपया मुझे अपना आदेश दे और तू मुझे फिर से जीवित रहने दे!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.

Malagasy Bible (1865)

He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.

Maori Bible

Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!

Bibelen på Norsk (1930)

Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Sînt foarte amărît: înviorează-mă, Doamne, după Cuvîntul Tău!

Romanian Cornilescu Version

Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.

Swedish Bible (1917)

Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.

Philippine Bible Society (1905)

Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εταλαιπωρηθην σφοδρα Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.

Unaccented Modern Greek Text

Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مجھے بہت پست کیا گیا ہے۔ اے رب، اپنے کلام کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va ôi! tôi bị khổ nạn quá đỗi; Xin hãy làm cho tôi được sống tùy theo lời của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum

Latin Vulgate