Psalms 119:33

عَلِّمْنِي يَا رَبُّ طَرِيقَ فَرَائِضِكَ، فَأَحْفَظَهَا إِلَى النِّهَايَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,求你将你的律例指教我,我必遵守到底!

和合本 (简体字)

Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.

Croatian Bible

He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.

Czech Bible Kralicka

Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.

Danske Bibel

He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.

Dutch Statenvertaling

Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.

Esperanto Londona Biblio

خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.

Finnish Biblia (1776)

Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè, moutre m' jan pou m' swiv lòd ou yo, pou m' obeyi yo jouk sa kaba.

Haitian Creole Bible

הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा तब मैं उनका अनुसरण करूँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.

Malagasy Bible (1865)

E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.

Maori Bible

Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.

Bibelen på Norsk (1930)

Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Învaţă-mă, Doamne, calea orînduirilor Tale, ca s'o ţin pînă în sfîrşit!

Romanian Cornilescu Version

HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.

Swedish Bible (1917)

Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.

Philippine Bible Society (1905)

Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ε. Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.

Unaccented Modern Greek Text

Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، مجھے اپنے آئین کی راہ سکھا تو مَیں عمر بھر اُن پر عمل کروں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin chỉ dạy tôi con đường luật lệ Chúa, Thì tôi sẽ giữ lấy cho đến cuối cùng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium

Latin Vulgate