أَكْثَرَ مِنَ الشُّيُوخِ فَطِنْتُ، لأَنِّي حَفِظْتُ وَصَايَاكَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Veren's Contemporary Bible
我比年老的更明白,因我守了你的训词。
和合本 (简体字)
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Croatian Bible
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Czech Bible Kralicka
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Danske Bibel
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Dutch Statenvertaling
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
Esperanto Londona Biblio
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Finnish Biblia (1776)
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen gen plis konprann pase granmoun cheve blan, paske mwen toujou swiv lòd ou yo.
Haitian Creole Bible
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
Modern Hebrew Bible
बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ। क्योंकि मैं तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Malagasy Bible (1865)
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Maori Bible
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Bibelen på Norsk (1930)
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Am mai multă pricepere decît bătrînii, căci păzesc poruncile Tale.
Romanian Cornilescu Version
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Swedish Bible (1917)
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Philippine Bible Society (1905)
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ειμαι συνετωτερος των γεροντων διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Unaccented Modern Greek Text
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مجھے بزرگوں سے زیادہ سمجھ حاصل ہے، کیونکہ مَیں وفاداری سے تیرے احکام کی پیروی کرتا ہوں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi thông hiểu hơn kẻ già cả, Vì có gìn giữ các giềng mối Chúa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
super senes intellexi quia praecepta tua servavi