Psalms 119:18

اكْشِفْ عَنْ عَيْنَيَّ فَأَرَى عَجَائِبَ مِنْ شَرِيعَتِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.

Veren's Contemporary Bible

求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。

和合本 (简体字)

Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!

Croatian Bible

Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.

Czech Bible Kralicka

Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.

Danske Bibel

Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.

Dutch Statenvertaling

Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.

Esperanto Londona Biblio

چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.

Finnish Biblia (1776)

Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Louvri je m' pou m' ka wè bèl bagay ki nan lalwa ou la.

Haitian Creole Bible

גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा। मैं उन अद्भुत बातों का अध्ययन करूँगा जिन्हें तूने किया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.

Malagasy Bible (1865)

Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.

Maori Bible

Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!

Bibelen på Norsk (1930)

Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Deschide-mi ochii, ca să văd lucrurile minunate ale Legii Tale!

Romanian Cornilescu Version

Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.

Swedish Bible (1917)

Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.

Philippine Bible Society (1905)

Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.

Unaccented Modern Greek Text

Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میری آنکھوں کو کھول تاکہ تیری شریعت کے عجائب دیکھوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Xin Chúa mở mắt tôi, để tôi thấy Sự lạ lùng trong luật pháp của Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua

Latin Vulgate