لِتَدْخُلْ طِلْبَتِي إِلَى حَضْرَتِكَ. كَكَلِمَتِكَ نَجِّنِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Veren's Contemporary Bible
愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。
和合本 (简体字)
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Croatian Bible
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Czech Bible Kralicka
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Danske Bibel
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Dutch Statenvertaling
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Esperanto Londona Biblio
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعدهات رهایی بده.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Finnish Biblia (1776)
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Jan ou te pwomèt la, delivre m'.
Haitian Creole Bible
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, मेरी विनती सुन। तूने जैसा वचन दिया मेरा उद्धार कर।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Malagasy Bible (1865)
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Maori Bible
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Bibelen på Norsk (1930)
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Să ajungă cererea mea pînă la Tine! Izbăveşte-mă, după făgăduinţa Ta!
Romanian Cornilescu Version
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Swedish Bible (1917)
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Philippine Bible Society (1905)
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
Unaccented Modern Greek Text
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
میری التجائیں تیرے سامنے آئیں، مجھے اپنے کلام کے مطابق چھڑا!
Urdu Geo Version (UGV)
Nguyện lời cầu khẩn tôi thấu đến trước mặt Chúa; Xin hãy giải cứu tôi tùy theo lời Chúa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me