Psalms 119:154

أَحْسِنْ دَعْوَايَ وَفُكَّنِي. حَسَبَ كَلِمَتِكَ أَحْيِنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!

Veren's Contemporary Bible

求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。

和合本 (简体字)

Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!

Croatian Bible

Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.

Czech Bible Kralicka

Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!

Danske Bibel

Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.

Dutch Statenvertaling

Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.

Esperanto Londona Biblio

از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.

Finnish Biblia (1776)

Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Defann kòz mwen, delivre m'. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.

Haitian Creole Bible

ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर। मुझको वैसे जीने दे जैसे तूने वचन दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.

Malagasy Bible (1865)

Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.

Maori Bible

Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!

Bibelen på Norsk (1930)

Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Apără-mi pricina, şi răscumpără-mă, înviorează-mă după făgăduinţa Ta.

Romanian Cornilescu Version

Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.

Swedish Bible (1917)

Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.

Philippine Bible Society (1905)

Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.

Unaccented Modern Greek Text

Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عدالت میں میرے حق میں لڑ کر میرا عوضانہ دے تاکہ میری جان چھوٹ جائے۔ اپنے وعدے کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔

Urdu Geo Version (UGV)

Xin hãy binh vực duyên cớ tôi, và chuộc tôi; Cũng hãy khiến tôi được sống tùy theo lời Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me

Latin Vulgate