Psalms 119

aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.