Psalms 118

confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
dicat nunc Israhel quoniam in aeternum misericordia eius
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
dicat domus Aaron quoniam in aeternum misericordia eius
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
dicant qui timent Dominum quoniam in aeternum misericordia eius
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
cum tribularer invocavi Dominum et exaudivit me in latitudine Dominus
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
Dominus meus es non timebo quid faciat mihi homo
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
Dominus mihi auxiliator et ego despiciam odientes me
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
melius est sperare in Domino quam sperare in homine
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
melius est sperare in Domino quam sperare in principibus
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
omnes gentes circumdederunt me et in nomine Domini ultus sum eas
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
circumdederunt me et obsederunt me sed in nomine Domini ultus sum eas
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
circumdederunt me quasi apes extinctae sunt quasi ignis spinarum in nomine Domini quia ultus sum eas
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
inpulsus pellebar ut caderem et Dominus sustentavit me
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
vox laudis et salutis in tabernaculis iustorum
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
dextera Domini fecit fortitudinem dextera Domini excelsa dextera Domini fecit fortitudinem
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
non moriar sed vivam et narrabo opera Domini
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
corripiens arguit me Dominus et morti non tradidit me
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
aperite mihi portas iustitiae ingressus eas confitebor Domino
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
haec est porta Domini iusti intrabunt in eam
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
lapis quem reprobaverunt aedificantes factus est in caput anguli
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
a Domino factum est istud et hoc mirabile in oculis nostris
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
haec est dies quam fecit Dominus exultemus et laetemur in ea
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
obsecro Domine salva obsecro obsecro Domine prosperare obsecro
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
benedictus qui venit in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
Deus Dominus et apparuit nobis frequentate sollemnitatem in frondosis usque ad cornua altaris
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Deus meus es tu et confitebor tibi Deus meus es tu exaltabo te
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.