Psalms 119

aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!