Psalms 119

Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.