Psalms 119

Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.