Psalms 119

Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.