Psalms 118

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
Це брама Господня, праведники в неї входять.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
Du bist mein Gott und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.