Psalms 119

Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB’bin yasasına göre yaşayanlara!
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Ne mutlu O’nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O’na yönelenlere!
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Hiç haksızlık etmezler, O’nun yolunda yürürler.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım’ın buyruklarını yerine getireyim.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.