Psalms 119

Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB’bin yasasına göre yaşayanlara!
$ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Ne mutlu O’nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O’na yönelenlere!
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Hiç haksızlık etmezler, O’nun yolunda yürürler.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! $BET
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'. $GIMEL
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici. $DALET
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. $HE
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. $VAU
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. $ZAJIN
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. $HET
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. $TET
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. $JOD
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen. $KAF
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. $LAMED
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica. $MEM
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne. $NUN
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja. $SAMEK
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım’ın buyruklarını yerine getireyim.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim. $AJIN
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. $PE
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva. $SADE
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću. $KOF
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda. $REŠ
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. $ŠIN
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom. $TAU
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.