Psalms 119

Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Ferice de cei fără prihană în calea lor, cari umblă întotdeauna după Legea Domnului!
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Ferice de ceice păzesc poruncile Lui, cari -L caută din toată inima lor,
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
cari nu săvîrşesc nicio nelegiuire, şi umblă în căile Lui!
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Tu ai dat poruncile Tale ca să fie păzite cu sfinţenie.
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
O, de ar ţinti căile mele la păzirea orînduirilor Tale!
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Atunci nu voi roşi de ruşine, la vederea tuturor poruncilor Tale!
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Te voi lăuda cu inimă neprihănită, cînd voi învăţa legile dreptăţii Tale.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Vreau să păzesc orînduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Cum îşi va ţinea tînărul curată cărarea? Îndreptîndu-se după Cuvîntul Tău.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Te caut din toată inima mea; nu mă lăsa să mă abat dela poruncile Tale.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Strîng Cuvîntul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Binecuvîntat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orînduirile Tale!
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Cu buzele mele vestesc toate hotărîrile gurii Tale.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Cînd urmez învăţăturile Tale, mă bucur de parc'aş avea toate comorile.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Mă gîndesc adînc la poruncile Tale, şi cărările Tale le am supt ochi.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Mă desfătez în orînduirile Tale, şi nu uit Cuvîntul Tău.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Fă bine robului Tău, ca să trăiesc şi să păzesc Cuvîntul Tău!
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Deschide-mi ochii, ca să văd lucrurile minunate ale Legii Tale!
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Sînt un străin pe pămînt: nu-mi ascunde poruncile Tale!
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Totdeauna mi se topeşte sufletul de dor după legile tale.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Tu mustri pe cei îngîmfaţi, pe blestemaţii aceştia, cari se rătăcesc de la poruncile Tale.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Ridică de peste mine ocara şi dispreţul! Căci păzesc învăţăturile Tale.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Să tot stea voevozii şi să vorbească împotriva mea: robul tău cugetă adînc la orînduirile Tale.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Învăţăturile Tale sînt desfătarea mea şi sfătuitorii mei.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Sufletul meu este lipit de ţărînă: înviorează-mă, după făgăduinţa Ta!
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Eu îmi istorisesc căile, şi Tu mă asculţi: învaţă-mă orînduirile Tale!
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Fă-mă să pricep calea poruncilor Tale, şi voi cugeta la lucrurile Tale cele minunate.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Îmi plînge sufletul de durere: ridică-mă după Cuvîntul Tău!
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Depărtează-mă de calea necredincioşiei către Tine, şi dă-mi îndurarea ta, ca să urmez Legea Ta!
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Aleg calea adevărului, pun legile Tale supt ochii mei.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Mă ţin de învăţăturile Tale, Doamne, nu mă lăsa de ruşine!
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Alerg pe calea poruncilor Tale, căci îmi scoţi inima la larg.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Învaţă-mă, Doamne, calea orînduirilor Tale, ca s'o ţin pînă în sfîrşit!
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Dă-mi pricepere, ca să păzesc Legea Ta şi s'o ţin din toată inima mea!
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Povăţuieşte-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci îmi place de ea.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Pleacă-mi inima spre învăţăturile Tale, şi nu spre cîştig!
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Abate-mi ochii dela vederea lucrurilor deşarte, înviorează-mă în calea Ta!
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Împlineşte-Ţi făgăduinţa faţă de robul Tău, făgăduinţa făcută pentru cei ce se tem de Tine!
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Depărtează dela mine ocara de care mă tem! Căci judecăţile Tale sînt pline de bunătate.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Iată, doresc să împlinesc poruncile Tale: fă-mă să trăiesc în neprihănirea cerută de Tine!
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Să vină, Doamne, îndurarea Ta peste mine, mîntuirea Ta, după făgăduinţa Ta!
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Nu lua de tot din gura mea cuvîntul adevărului! Căci nădăjduiesc în judecăţile Tale.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Voi păzi Legea Ta necurmat, totdeauna şi pe vecie.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Voi vorbi despre învăţăturile Tale înaintea împăraţilor, şi nu-mi va roşi obrazul.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Mă desfătez în poruncile Tale, căci le iubesc.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Îmi întind mînile spre poruncile Tale, pe cari le iubesc, şi vreau să mă gîndesc adînc la orînduirile Tale.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Adu-Ţi aminte de făgăduinţa dată robului Tău, în care m'ai făcut să-mi pun nădejdea!
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Aceasta este mîngîierea mea în necazul meu: că făgăduinţa Ta îmi dă iarăş viaţă.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Nişte îngîmfaţi mi-aruncă batjocuri; totuş eu nu mă abat dela Legea Ta.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Mă gîndesc la judecăţile Tale de odinioară, Doamne, şi mă mîngîi.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
M'apucă o mînie aprinsă la vederea celor răi, cari părăsesc Legea Ta.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Orînduirile Tale sînt prilejul cîntărilor mele, în casa pribegiei mele.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Noaptea îmi aduc aminte de Numele Tău, Doamne, şi păzesc Legea Ta.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Aşa mi se cuvine, căci păzesc poruncile Tale.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Te rog din toată inima mea: ai milă de mine, după făgăduinţa Ta!
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Mă gîndesc la căile mele, şi îmi îndrept picioarele spre învăţăturile Tale.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Mă grăbesc, şi nu preget să păzesc poruncile Tale.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Cursele celor răi mă înconjoară, dar nu uit Legea Ta.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Mă scol la miezul nopţii să Te laud pentru judecăţile Tale cele drepte.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Sînt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine, şi cu cei ce păzesc poruncile Tale.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Pămîntul, Doamne, este plin de bunătatea Ta; învaţă-mă orînduirile Tale!
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Tu faci bine robului Tău, Doamne, după făgăduinţa Ta.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Învaţă-mă să am înţelegere şi pricepere, căci cred în poruncile Tale.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Pînă ce am fost smerit, rătăceam; dar acum păzesc Cuvîntul Tău.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Tu eşti bun şi binefăcător: învaţă-mă orînduirile tale!
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Nişte îngîmfaţi urzesc neadevăruri împotriva mea; dar eu păzesc din toată inima mea poruncile Tale.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Inima lor este nesimţitoare ca grăsimea: dar eu mă desfătez în Legea Ta.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Este spre binele meu că m'ai smerit, ca să învăţ orînduirile Tale.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Mai mult preţuieşte pentru mine legea gurii Tale, decît o mie de lucruri de aur şi de argint.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Mîinile Tale m'au făcut, şi m'au întocmit; dă-mi pricepere, ca să învăţ poruncile Tale!
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Cei ce se tem de Tine mă văd şi se bucură, căci nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Ştiu, Doamne, că judecăţile Tale sînt drepte: din credincioşie m'ai smerit.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Fă ca bunătatea Ta să-mi fie mîngîierea, cum ai făgăduit robului Tău!
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Să vină peste mine îndurările Tale, ca să trăiesc, căci Legea Ta este desfătarea mea.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Să fie înfruntaţi îngîmfaţii cari mă asupresc fără temei! Căci eu mă gîndesc adînc la poruncile Tale.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Să se întoarcă la mine, cei ce se tem de Tine, şi cei ce cunosc învăţăturile Tale!
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Inima să-mi fie neîmpărţită în orînduirile Tale, ca să nu fiu dat de ruşine!
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Îmi tînjeşte sufletul după mîntuirea Ta: nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Mi se topesc ochii după făgăduinţa Ta, şi zic: ,,Cînd mă vei mîngîia?``
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Căci am ajuns ca un burduf pus în fum; totuş nu uit orînduirile Tale.
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Care este numărul zilelor robului Tău? Cînd vei pedepsi pe cei ce mă prigonesc?
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Nişte îngîmfaţi sapă gropi înaintea mea; nu lucrează după Legea ta.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Toate poruncile tale nu sînt decît credincioşie; ei mă prigonesc fără temei: ajută-mă!
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Gata, gata să mă doboare şi să mă prăpădească, dar eu nu părăsesc poruncile Tale.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Înviorează-mă după bunătatea Ta, ca să păzesc învăţăturile gurii Tale!
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Cuvîntul Tău, Doamne, dăinuieşte în veci în ceruri.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Credincioşia ta ţine din neam în neam; Tu ai întemeiat pămîntul, şi el rămîne tare.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
După legile Tale stă în picioare totul astăzi, căci toate lucrurile Îţi sînt supuse.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Dacă n'ar fi fost Legea Ta desfătarea mea, aş fi pierit în ticăloşia mea.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Niciodată nu voi uita poruncile Tale, căci prin ele mă înviorezi.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Al Tău sînt: mîntuieşte-mă! Căci caut poruncile Tale.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Nişte răi mă aşteaptă ca să mă piardă; dar eu iau aminte la învăţăturile Tale.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Văd că tot ce este desăvîrşit are margini: poruncile Tale însă sînt fără margini.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Cît de mult iubesc Legea Ta! Toată ziua mă gîndesc la ea.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Poruncile Tale mă fac mai înţelept decît vrăjmaşii mei, căci totdeauna le am cu mine.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Sînt mai învăţat decît toţi învăţătorii mei, căci mă gîndesc la învăţăturile Tale.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Am mai multă pricepere decît bătrînii, căci păzesc poruncile Tale.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Îmi ţin piciorul departe de orice drum rău, ca să păzesc Cuvîntul Tău.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Nu mă depărtez de legile Tale, căci Tu mă înveţi.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Ce dulci sînt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decît mierea în gura mea!
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Prin poruncile Tale mă fac mai priceput, deaceea urăsc orice cale a minciunii.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Cuvîntul Tău este o candelă pentru picioarele mele, şi o lumină pe cărarea mea.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Jur, -şi mă voi ţinea de jurămînt, -că voi păzi legile Tale cele drepte.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Sînt foarte amărît: înviorează-mă, Doamne, după Cuvîntul Tău!
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Primeşte, Doamne, simţimintele pe cari le spune gura mea, şi învaţă-mă legile Tale!
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Viaţa îmi este necurmat în primejdie, şi totuş nu uit Legea Ta.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Nişte răi îmi întind curse, dar eu nu mă rătăcesc dela poruncile Tale.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Învăţăturile Tale sînt moştenirea mea de veci, căci ele sînt bucuria inimii mele.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Îmi plec inima să împlinesc orînduirile Tale, totdeauna şi pînă la sfîrşit.
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Urăsc pe oamenii nehotărîţi, dar iubesc Legea Ta.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Tu eşti adăpostul şi scutul meu; eu nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Depărtaţi-vă de mine, răilor, ca să păzesc poruncile Dumnezeului meu!
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Sprijineşte-mă, după făgăduinţa Ta, ca să trăiesc, şi nu mă lăsa de ruşine în nădejdea mea!
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Fii sprijinul meu, ca să fiu scăpat, şi să mă veselesc neîncetat de orînduirile Tale!
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Tu dispreţuieşti pe toţi ceice se depărtează de orînduirile Tale, căci înşelătoria lor este zădarnică.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Ca spuma iei pe toţi cei răi de pe pămînt: de aceea eu iubesc învăţăturile Tale.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Mi se înfioară carnea de frica Ta, şi mă tem de judecăţile Tale.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Păzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Ia supt ocrotirea Ta binele robului Tău, şi nu mă lăsa apăsat de nişte îngîmfaţi!
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Mi se topesc ochii după mîntuirea Ta, şi după făgăduinţa Ta cea dreaptă.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Poartă-Te cu robul Tău după bunătatea Ta, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Eu sînt robul tău; dă-mi pricepere, ca să cunosc învăţăturile Tale.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Este vremea ca Domnul să lucreze: căci ei calcă Legea Ta.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
De aceea, eu iubesc poruncile Tale, mai mult de cît aurul, da, mai mult decît aurul curat:
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
De aceea găsesc drepte toate poruncile Tale, şi urăsc orice cale a minciunii.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Învăţăturile Tale sînt minunate: de aceea le păzeşte sufletul meu.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Descoperirea cuvintelor Tale dă lumină, dă pricepere celor fără răutate.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Deschid gura şi oftez, căci sînt lacom după poruncile Tale.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Întoarce-Ţi Faţa spre mine, şi ai milă de mine, după obiceiul Tău faţă de ceice iubesc Numele Tău!
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Întăreşte-mi paşii în Cuvîntul Tău, şi nu lăsa nici o nelegiuire să stăpînească peste mine!
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Izbăveşte-mă de asuprirea oamenilor, ca să păzesc poruncile Tale!
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Fă să strălucească Faţa Ta peste robul Tău, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Ochii îmi varsă şiroaie de ape, pentrucă Legea Ta nu este păzită.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Tu eşti drept, Doamne, şi judecăţile Tale sînt fără prihană.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Tu Îţi întemeiezi învăţăturile pe dreptate, şi pe cea mai mare credincioşie.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Rîvna mea mă mănîncă, pentru că protivnicii mei uită cuvintele Tale.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Cuvîntul Tău este cu totul încercat, şi robul Tău îl iubeşte.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Sînt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile Tale.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Dreptatea Ta este o dreptate vecinică, şi Legea Ta este adevărul.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Necazul şi strîmtorarea mă ajung, dar poruncile Tale sînt desfătarea mea.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Învăţăturile Tale sînt drepte pe vecie: dă-mi pricepere, ca să trăiesc!
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Te chem din toată inima mea: ascultă-mă, Doamne, ca să păzesc orînduirile Tale.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Te chem: mîntuieşte-mă, ca să păzesc învăţăturile Tale!
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
O iau înaintea zorilor şi strig; nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
O iau înaintea străjilor de noapte, şi deschid ochii, ca să mă gîndesc adînc la Cuvîntul Tău.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Ascultă-mi glasul, după bunătatea Ta: înviorează-mă, Doamne, după judecata ta!
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Se apropie ceice urmăresc mişelia, şi se depărtează de Legea Ta.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Dar Tu eşti aproape, Doamne, şi toate poruncile Tale sînt adevărul.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
De multă vreme ştiu din învăţăturile Tale, că le-ai aşezat pentru totdeauna.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Vezi-mi ticăloşia, şi izbăveşte-mă, căci nu uit Legea Ta.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Apără-mi pricina, şi răscumpără-mă, înviorează-mă după făgăduinţa Ta.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Mîntuirea este departe de cei răi, căci ei nu caută orînduirile Tale.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Mari sînt îndurările Tale, Doamne! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Mulţi sînt prigonitorii şi protivnicii mei, dar nu mă depărtez de învăţăturile Tale.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Văd cu scîrbă pe cei necredincioşi Ţie, cari nu păzesc Cuvîntul Tău.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Vezi cît de mult iubesc eu poruncile Tale: înviorează-mă, Doamne, după bunătatea Ta!
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Temelia Cuvîntului Tău este adevărul, şi toate legile Tale cele drepte sînt vecinice.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Nişte voievozi mă prigonesc fără temei, dar inima mea nu tremură decît de cuvintele Tale.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Mă bucur de Cuvîntul Tău, ca cel ce găseşte o mare pradă.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Urăsc şi nu pot suferi minciuna, dar iubesc Legea Ta.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
De şapte ori pe zi Te laud, din pricina legilor Tale celor drepte.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Multă pace au ceice iubesc Legea Ta, şi nu li se întîmplă nicio nenorocire.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Eu nădăjduiesc în mîntuirea Ta, Doamne, şi împlinesc poruncile Tale.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Sufletul meu ţine învăţăturile Tale, şi le iubesc mult de tot!
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Păzesc poruncile şi învăţăturile Tale, căci toate căile mele sînt înaintea Ta.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Să ajungă strigătul meu pînă la Tine, Doamne! Dă-mi pricepere, după făgăduinţa Ta.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Să ajungă cererea mea pînă la Tine! Izbăveşte-mă, după făgăduinţa Ta!
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Buzele mele să vestească lauda Ta, căci Tu mă înveţi orînduirile Tale!
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Să cînte limba mea Cuvîntul Tău, căci toate poruncile Tale sînt drepte!
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Mîna Ta să-mi fie într'ajutor, căci am ales poruncile Tale.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Suspin după mîntuirea Ta, Doamne, şi Legea Ta este desfătarea mea.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Să-mi trăiască sufletul şi să Te laude, şi judecăţile Tale să mă sprijinească!
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Rătăcesc ca o oaie pierdută: caută pe robul Tău, căci nu uit poruncile Tale.