Psalms 119

Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!