Psalms 119

 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.