Psalms 119

 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.