Psalms 119

 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.