Psalms 119

 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.