Psalms 119

 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
VAU. Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
This I had, because I kept thy precepts.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
MEM. O how love I thy law! it is my meditation all the day.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
SAMECH. I hate vain thoughts: but thy law do I love.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.