Psalms 119

 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.