Psalms 119

 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!