Psalms 119

 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.