Psalms 118

 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
 Så säge Israel,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
 Så säge de som frukta HERREN,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
 I mitt trångmål åkallade jag HERREN,  och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.
 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på människor.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på furstar.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
 Alla hedningar omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
 De omringa mig, ja, de omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
 De omringa mig såsom bin,  men de slockna såsom eld i törne;  i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla,  men HERREN hjälper mig.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
 HERREN är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.
L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
 Man sjunger med jubel om frälsning  i de rättfärdigas hyddor:  »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
 HERRENS högra han upphöjer,  HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
 Jag skall icke dö, utan leva  och förtälja HERRENS gärningar.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
 Väl tuktade mig HERREN,  men han gav mig icke åt döden.
L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
 Öppnen för mig rättfärdighetens portar;  jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
 Detta är HERRENS port,  de rättfärdiga skola gå in genom den.
Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
 Jag tackar dig för att du svarade mig  och blev mig till frälsning.
Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
 Den sten som byggningsmännen förkastade  har blivit en hörnsten.
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
 Av HERREN har den blivit detta;  underbart är det i våra ögon.
C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
 Detta är den dag som HERREN har gjort;  låtom oss på den fröjdas och vara glada.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
 Ack HERRE, fräls!  Ack HERRE, låt väl gå!
O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!
 Välsignad vare han som kommer,      i HERRENS namn.  Vi välsigna eder      från HERRENS hus.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
 HERREN är Gud,      och han gav oss ljus.  Ordnen eder i högtidsled,      med lövrika kvistar i händerna,      fram till altarets horn.
L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
 Du är min Gud, och jag vill tacka dig;  min Gud, jag vill upphöja dig.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
 Tacka HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!