Psalms 119

ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.