Psalms 119

ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!