Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.