Psalms 119

Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Αλεφ. Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Βεθ. Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Ευλογητος εισαι, Κυριε διδαξον με τα διαταγματα σου.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Γιμελ. Ανταμειψον τον δουλον σου ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Παροικος ειμαι εγω εν τη γη μη κρυψης απ εμου τα προσταγματα σου.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Σηκωσον απ εμου το ονειδος και την καταφρονησιν διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου αλλ ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Δαλεθ. Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας διδαξον με τα διαταγματα σου.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως στερεωσον με κατα τον λογον σου.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Απομακρυνον απ εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Την οδον της αληθειας εξελεξα προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου Κυριε, μη με καταισχυνης.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Ε. Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Βαου. Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Ζαιν. Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα αλλ εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Ενεθυμηθην τας απ αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε και εφυλαξα τον νομον σου.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Χεθ. συ, Κυριε, μερις μου εισαι ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια ελεησον με κατα τον λογον σου.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν αλλ εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου διδαξον με τα διαταγματα σου.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Τεθ. Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος διδαξον με τα διαταγματα σου.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ εμου ψευδος αλλ εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος αλλ εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Ιωδ. Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Ας ελθωσιν επ εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν αλλ εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Καφ. Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου επι τον λογον σου ελπιζω.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια αδικως με κατατρεχουσι βοηθησον μοι.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Παρ ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην αλλ εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Λαμεδ. Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Σος ειμαι εγω σωσον με διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν αλλ εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον αλλ ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Μεμ. Ποσον αγαπω τον νομον σου ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ εμου.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Ειμαι συνετωτερος των γεροντων διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα διοτι συ με εδιδαξας.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Νουν. Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Εταλαιπωρηθην σφοδρα Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε και διδαξον με τας κρισεις σου.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα αλλ εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Σαμεχ. Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους τον δε νομον σου ηγαπησα.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου επι τον λογον σου ελπιζω.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Απομακρυνθητε απ εμου οι πονηρευομενοι διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Υποστηριζε με και θελω σωθη και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Νγαιν. Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Δουλος σου ειμαι εγω συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος ηκυρωσαν τον νομον σου.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Πε. Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει συνετιζει τους απλους.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Επιβλεψον επ εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Τσαδε. Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα Συνετισον με και θελω ζησει.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Κοφ. Εκραξα εν ολη καρδια ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Εκραξα προς σε σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Προελαβον την αυγην και εκραξα ηλπισα επι τον λογον σου.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν εξεκλιναν απο του νομου σου.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Ρες. Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Μακραν απο ασεβων η σωτηρια διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με αλλ απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Ειδον τους παραβατας και εταραχθην διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Σχιν. Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως αλλ η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Μισω και βδελυττομαι το ψευδος τον νομον σου αγαπω.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε και επραξα τα προσταγματα σου.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Ταυ. Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε συνετισον με κατα τον λογον σου.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος ζητησον τον δουλον σου διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.