Psalms 119

Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.