Psalms 119

Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.