Psalms 119

Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.