Psalms 118

Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy; Eny, mandrakizay ny famindram-pony.
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
Aoka ny Isiraely hanao hoe: Mandrakizay ny famindram-pony.
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
Aoka ny taranak'i Arona hanao hoe: Mandrakizay ny famindram-pony.
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
Aoka izay matahotra an'i Jehovah hanao hoe: Mandrakizay ny famindram-pony.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
Tao an-katerena no niantsoako an'i Jehovah; Dia namaly ahy Jehovah ka nampahalalaka ahy.
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
Jehovah no miandany amiko, ka tsy hatahotra aho. Inona no azon'ny olona atao amiko?
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
Jehovah no miandany amiko, sady mamonjy ahy; Ary izaho ho faly hahita ny amin'izay mankahala ahy.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
Tsara ny mialoka amin'i Jehovah Noho ny mialoka amin'ny olona.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
Tsara ny matoky an'i Jehovah Noho ny matoky ny mpanapaka.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Ny firenena rehetra nanodidina ahy; Fa ny anaran'i Jehovah no handringanako azy tokoa;
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
Nitangorona tamiko ireny, eny, nitangorona tamiko; Fa ny anaran'i Jehovah no handringanako azy tokoa.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
Nanodidina ahy tahaka ny renitantely izy; Voavono tahaka ny afon-tsilo izy; Fa ny anaran'i Jehovah no handringanako azy tokoa.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
Nanosika ahy mafy hahalavo ahy ianao; Fa Jehovah no namonjy ahy.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
Jehovah no heriko sy fiderako. Fa efa famonjena ahy Izy.
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
Ao an-dain'ny marina ny feo mihoby noho ny famonjena; Ny tanana ankavanan'i Jehovah mampiseho hery;
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
Ny tanana ankavanan'i Jehovah dia misandratra; Ny tanana ankavanan'i Jehovah mampiseho hery.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
Tsy ho faty aho, fa ho velona Ka hitory ny asan'i Jehovah.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
Nofaizan'i Jehovah mafy aho, Nefa tsy natolony ho amin'ny fahafatesana.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
Vohay ny vavahadin'ny fahamarinana aho; Hiditra eo aho ka hidera an'i Jehovah.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
Ity no vavahadin'i Jehovah; Ny marina no hiditra eo.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
Hidera Anao aho, fa efa namaly ahy Hianao Ka efa famonjena ahy.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
Ny vato izay nolavin'ny mpanao trano No efa tonga fehizoro Indrindra.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
Avy tamin'i Jehovah izany Ka mahagaga eo imasontsika.
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
Ity no andro nataon'i Jehovah; Hifaly sy ho ravoravo amin'izao isika.
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
Mifona aminao aho, Jehovah ô, vonjeo è! Mifona aminao aho, Jehovah ô, ambino è!
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
Hotahina anie izay avy amin'ny anaran'i Jehovah; Avy ao an-tranon'i Jehovah no itsofanay rano anareo.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Andriamanitra Jehovah ka nampahazava antsika; Rohizo kofehy ny fanati-piravoravoana na dia hatreo amin'ny tandroky ny alitara aza.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
Andriamanitro Hianao, ka hidera Anao aho; Eny, Andriamanitro, ka hanandratra Anao aho.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy; Eny, mandrakizay ny famindram-pony.