Psalms 119

Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.