Psalms 119

Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.